Sur mes cahiers d'écolier
在我的小学课本上
Sur mon pupitre et les arbres
在我的课桌和树上
Sur le sable sur la neige
在沙与雪上
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur toutes les pages lues
在所有读过的书页上
Sur toutes les pages blanches
在所有空白的书页上
Pierre sang papier ou cendre
石头、鲜血、白纸或灰烬上
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur les images dorées
在鎏金的塑像上
Sur les armes des guerriers
在战士的武器上
Sur la couronne des rois
在国王的王冠上
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur la jungle et le desert
在丛林和沙漠上
Sur les nids sur les genets
在鸟巢和花瓣上
Sur l'écho de mon enfance
在我童年的回声里
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur les merveilles des nuits
在黑夜的壮景里
Sur le pain blanc des journées
在白昼的平原
Sur les saisons fiancées
在谐和的四季里
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur tous mes chiffons d'azur
在整个我碎布般的苍穹上
Sur l'étang soleil moisi
在阳光照耀的腐坏的池塘上
Sur le lac lune vivante
在月光覆盖的跃动的湖面上
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur les champs sur l'horizon
在田野的地平线上
Sur les ailes des oiseaux
在飞鸟的翼翅上
Et sur le moulin des ombres
在隐蔽的石磨上
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur chaque bouffée d'aurore
在每一缕曙光上
Sur la mer sur les bateaux
在漂泊的航船上
Sur la montagne démente
在狂野的高山上
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur la mousse des nuages
在飞云的残片上
Sur les sueurs de l'orage
在雷雨的珠粒上
Sur la pluie épaisse et fade
在稠密而暗淡的雨水上
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur la vitre des surprises
在精湛的玻璃窗上
Sur les lèvres attentives
在殷切的唇上
Bien au-dessus du silence
在极致的寂静里
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur mes refuges détruits
在我破败的避难所
Sur mes phares écroulés
在我崩毁的灯塔
Sur les murs de mon ennui
在我已厌倦的高墙上
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur l'absence sans desires
在无奈的别离中
Sur la solitude nue
在赤裸的寂寞里
Sur les marches de la mort
在死亡的脚步下
J'écris ton nom
我写下你的名字
Sur la santé revenue
在健康再临时
Sur le risque disparu
在危险远去时
Sur l'espoir sans souvenir
在没有记忆的希望里
J'écris ton nom
我写下你的名字
Et par le pouvoir d'un mot
因一个词语的力量
Je recommence ma vie
我重获新生
Je suis né pour te connaître
我生而为认识你
Pour te nommer
生而为喊出你的名字
Liberté
自由
——liberté 《自由》,Paul Eluard 保罗·艾吕雅
自译。
评论(1)